哈哈!终于成功啦
恭喜你们啦 - 马来西亚海南会馆联合会
把祖国海南省文昌海南鸡饭成功注册成商标

马拉西亚星洲日报2009年12月5日版)

除了恭喜你们,老头我还有话要说:
马来西亚海南会馆联合会
-
我得向你们说个“服"
字
。
因地缘关系,很多国家的各地区会把他们地区的名产、特产注册商标。这是我所知的第一宗为他国知名食物在本国获得成功注册的实例。
再来嘛,就是哪获得成功注册的图案啦。
马来西亚全国分为13个州,包括西马的柔佛、吉打、吉兰丹、马六甲、森美兰、彭亨、槟城、霹雳、玻璃市、雪兰莪、丁加奴以及东马的沙巴、沙捞越,另有三个联邦直辖区:首都吉隆坡、纳闽和普特拉贾亚。
既然名为“马来西亚海南会馆联合会”,想该图案应在申请注册前已让各州的海南会馆、会所过目征求意见吧。文得对题,
文字应用得体,能传表达意,这固然重要,但图案也能使之锦上添花。图案该让人看了有深刻的好印象,加上它所要表达的是啥。
一个设计完美的图案是必须的。
对不起啦老头我对该图案有老头我自个儿的看法
:
图案中的英文
'Wenchang'
配对中文‘文昌’
图案中的英文‘Hainan
Chicken Rice'
配对中文‘海南鸡饭’
图案中的鸡
-
嗯,看得出哪是一只鸡
图案中有‘马来西亚海南会馆联合会’
但,
对于以下些少有些意见
图案中文字体简繁並用:雞飯
(照顾使用繁,简体的suukee乡亲们?)
虽看不清楚但全名也像是简体(报刊照片背景为‘馬來西亞海南會館聯合會’)
英文’Chicken
Rice'
字体有些困扰,
Rice
字像
Ricc
(搞不好像Rlcc)
好啦,老头我不再多啰嗦。
恭喜你们啦
-
但愿
海南鸡饭
能在全球每个角落发扬光大,扬名立万。万岁
-
海南鸡饭万岁。嗯也希望所有suukee
(suki)们在海南人开的kobi-diam喝kobi
O
kao时记得把这好消息传开啊!对,放个五指山作为图案背景效果可能会更好,哈哈!
Suukee
(suki)
- 海南人之间互相的称呼
kobi-diam
-
海南话发音(咖啡店)
kobi O
kao -
海南话发音
(浓浓的咖啡)
噢,又看到不同的版本啦:

老头 -
2009年12月5日汶萊